Sprachen sind meine große Leidenschaft, und dabei arbeite ich gerne an der Schnittstelle zwischen Journalismus und Übersetzen.
Zu einem Besuch in Lettlands Hauptstadt Riga gehört für mich immer auch ein Ausflug nach Jūrmala – und das am besten nicht nur einmal, sondern möglichst jeden Tag. Ich liebe es einfach, dort am Strand spazierenzugehen! Folglich war ich schon unzählige Male dort, aber dieses Mal habe ich etwas ganz Neues erlebt: Ein Seehund sonnte sich behaglich im warmen Sand und drehte sich dabei immer weiter. Die der Rigaer Buch vorgelagerte estnische Insel heißt auf Lettisch Roņu sala, also „Seehund-Insel“ – das dürfte schon seinen Grund gehabt haben.


Weitere Bücher von Anšlavs Eglītis
Und dann suchte ich noch nach weiteren Büchern des lettischen Autors Anšlavs Eglītis, denn ich plane die Übersetzung weiterer seiner Romane. Wie praktisch, dass ich vor meiner Abreise ein Antiquariat ausgemacht hatte, das nicht nur eine reiche Auswahl bereit hält, sondern auch in Jūrmala lag – und das keine zehn Gehminuten vom Hotel entfernt! Insofern kann ich schon jetzt sagen, dass das diesjährige Treffen mit Lettisch-Übersetzern aus aller Welt ein voller Erfolg war!

Über den Autor
Dr. Berthold Forssman studierte an den Universitäten Erlangen, Reykjavík und Kiel Skandinavistik (Nordische Philologie), Slawistik und Germanistik und promovierte nach dem Magister in Skandinavistik an der Universität Jena in Indogermanistik über ein Thema zu den baltischen Sprachen. Seit 2002 ist er als freiberuflicher Übersetzer, Journalist und Autor tätig und übersetzt aus den Sprachen Schwedisch, Lettisch, Litauisch, Estnisch und Isländisch in seine Muttersprache Deutsch. Er ist staatlich geprüfter Übersetzer für Schwedisch und Lettisch, staatlich überprüfter Übersetzer für Isländisch, staatlicher Prüfer für Estnisch, Lettisch und Isländisch und vom Landgericht Berlin ermächtigter Übersetzer für Schwedisch, Lettisch, Estnisch und Isländisch. Zur persönlichen Website des Autors gelangen Sie hier!