Sprachen sind meine große Leidenschaft, und dabei arbeite ich gerne an der Schnittstelle zwischen Journalismus und Übersetzen.
Das Funkhaus am Innsbrucker Platz hat eine bewegte Geschichte hinter sich und ist ein imposanter Bau. Am 19. November betrat ich wieder einmal das Gebäude. Dass man beim Radio ist, merkt man spätestens, wenn man im Lift ist: Dort läuft keine typische Aufzugsmusik, sondern das Programm von Deutschlandfunk Kultur.
Vorbereitung: das A und O
Ein Einsatz beim Deutschlandfunk will gut vorbereitet sein. Das gilt für den inhaltlichen Aspekt, aber auch für die eigene Stimme: Wer am Mikrofon sitzt, hat nur seine Stimme zur Verfügung. Am Ende steht ein spannendes Ergebnis: Ein Gespräch mit dem schwedischen Bestseller-Autor Alex Schulman.
Wer meine Stimme hören will, kann den Beitrag unter dem folgenden LINK nachhören!
Über den Autor
Dr. Berthold Forssman studierte an den Universitäten Erlangen, Reykjavík und Kiel Skandinavistik (Nordische Philologie), Slawistik und Germanistik und promovierte nach dem Magister in Skandinavistik an der Universität Jena in Indogermanistik über ein Thema zu den baltischen Sprachen. Seit 2002 ist er als freiberuflicher Übersetzer, Journalist und Autor tätig und übersetzt aus den Sprachen Schwedisch, Lettisch, Litauisch, Estnisch und Isländisch in seine Muttersprache Deutsch. Er ist staatlich geprüfter Übersetzer für Schwedisch und Lettisch, staatlich überprüfter Übersetzer für Isländisch, staatlicher Prüfer für Estnisch, Lettisch und Isländisch und vom Landgericht Berlin ermächtigter Übersetzer für Schwedisch, Lettisch, Estnisch und Isländisch. Zur persönlichen Website des Autors gelangen Sie hier!